刚到日本留学那会儿,语言还不太顺溜,闹了不少笑话。
有一次去便利店买东西,我想要找那种小瓶的矿泉水。我对着店员努力用日语说:“小さい水をください(请给我小的水)。”店员一脸疑惑地看着我,然后指了指货架上各种大小的瓶装水。我一看,哎呀,好像没表达清楚。我又着急地补充:“ペットボトルの小さい水(塑料瓶的小的水)。”店员还是不太明白,最后我急得直接用手比划瓶子的大小,店员这才恍然大悟,给我拿了小瓶的矿泉水。我当时脸都红了,觉得自己这表达太费劲啦。
还有一次在课堂上,老师在讲一个知识点,我没太听懂,就举手问老师:“先生、わかりません(老师,我不明白)。”老师很耐心地又解释了一遍,然后问我懂了没。我本来想说“少しわかりました(稍微懂了一点)”,结果一着急说成了“少しわかりません(还是不太懂)”,老师愣了一下,周围同学也都笑了,我赶紧又重新说了正确的表达,真是尴尬得不行。
在日本坐电车的时候,也出过糗。有一回我坐错了方向,等发现的时候已经过了好几站。我赶紧找站务员询问怎么回去,我用不太熟练的日语说:“間違った方向に乗ってしまいました(坐错方向了)。”站务员问我要去哪里,我在报目的地的时候,把地名的发音说错了,站务员反复确认,我才反应过来,最后在站务员的帮助下,顺利换乘了正确方向的电车。
这些留学初期的笑话,虽然当时让我很窘迫,但现在回想起来,都是特别有趣的回忆,也见证了我在日本从语言不通到逐渐适应的成长过程呢。
优选知名院校,选校不再迷茫
真实成功案例,助力留学梦
[ 公 众 号 ]
[ 留学顾问 ]